发布时间:2022-02-16所属分类:学术成果常识浏览:1次
一篇完整的论文包括:论文题目、摘要、关键词、引言、正文、参考文献、作者简介等几部分。那在这几部分中哪些是需要翻译成英文的呢?一般中文论文在核心期刊上投稿时会要求将论文中的摘要、关键词、作者简介翻译成英文。注意:所翻译成的英文要与中文是一一对照的。
若是在国外期刊投稿时,则需要将论文全文内容翻译成英文,这是因为国外期刊一般只接收英文论文。当然,投稿期刊不同,所需要翻译的部分也是不一样的,具体以投稿期刊的要求为准。说到论文翻译,不管是全文翻译还是只翻译其中的某部分,都要做到精准。若是个人英文水平不是很多,最好找专业翻译人员翻译,不仅翻译质量有保障,翻译效率也是比较高的。
要知道:翻译水平对论文质量影响是非常大的,尤其是对全文翻译的论文来说。不少作者因为翻译水平有限,导致论文在投稿时因为语法、时态、缺少语素、语病的情况太多,而大修改或是直接被杂志社退稿,耽误论文见刊使用。
相关知识推荐:已发表的中文论文能翻译后发表sci期刊吗
最后,大家在找专业翻译人员时,最好可以找相关领域且具有海外留学经验的华裔研究人员将作者的中文稿件翻译成较为流畅的英文稿件,确保稿件没有语法、拼写、时态,缺少语素等语言问题。若是身边没有这方面的资源,可以咨询我们在线学术顾问,给您提供同行业具有海外留学经验的华裔研究人员翻译为地道的英文稿件,提升论文见刊率和见刊效率。
SCISSCIAHCI